Ohne Dolmetscher geht gar nichts
Vor dem Krieg wurde in Jugoslawien das für alle Ethnien verständliche Serbokroatisch gesprochen. Am Tribunal wollten einige Angeklagte diese Sprache nicht mehr verstehen. Maja Ruzi, die Leiterin vom Übersetzungs- und Dolmetscherservice, hat das Problem mit ihrem Team elegant gelöst: Seit Jahren wird in Den Haag konsequent von «BCS» gesprochen.Dank dieser Abkürzung für Bosnian/Croatian/Serbian fühlten sich alle angesprochen. Ohne Verständigung und Übersetzung der Beweisstücke und ohne Simultandolmetscherin einer Zeugin hätte am Jugoslawien-Tribunal kein einziger Prozess geführt werden können.
Um diesen Podcast zu abonnieren, benötigen Sie eine Podcast-kompatible Software oder App. Wenn Ihre App in der obigen Liste nicht aufgeführt ist, können Sie einfach die Feed-URL in Ihre Podcast-App oder Software kopieren.