Zum Inhalt springen

Header

Audio
Der Prozess gegn Ratko Mladic braucht viel Übersetzung.
Keystone
abspielen. Laufzeit 11 Minuten 31 Sekunden.
Inhalt

Ohne Dolmetscher geht gar nichts

Vor dem Krieg wurde in Jugoslawien das für alle Ethnien verständliche Serbokroatisch gesprochen. Am Tribunal wollten einige Angeklagte diese Sprache nicht mehr verstehen. Maja Ruzi, die Leiterin vom Übersetzungs- und Dolmetscherservice, hat das Problem mit ihrem Team elegant gelöst: Seit Jahren wird in Den Haag konsequent von «BCS» gesprochen.Dank dieser Abkürzung für Bosnian/Croatian/Serbian fühlten sich alle angesprochen. Ohne Verständigung und Übersetzung der Beweisstücke und ohne Simultandolmetscherin einer Zeugin hätte am Jugoslawien-Tribunal kein einziger Prozess geführt werden können.

Mehr von «Kontext»