So antwortet SRF:
Wenn wir in den «Sternstunden» ab und zu fremdsprachige Gäste haben – worauf wir auf keinen Fall verzichten möchten – dann werden diese Gespräche auch ohne Übersetzung im Zweikanalton gesendet.
Für die Übersetzung gibt es zwei Möglichkeiten: Untertitel oder Overvoice (übersetzende Stimme). Da wir das Lesen von Untertiteln bei einem stündigen Gespräch für nicht angemessen halten, bevorzugen wir Overvoice. Eine reine Übersetzung ohne Overvoice wäre seltsam: Wir finden es wichtig, dass das Publikum auch Stimme, Tonfall oder Sprachgeschwindigkeit der Gesprächspartnerin oder des Gesprächspartners wahrnehmen kann.
Nach Möglichkeit stellt SRF Kultur die Originalversion auf dem Youtube-Kanal, Link öffnet in einem neuen Fenster zur Verfügung.