Zum Inhalt springen

Header

Audio
Shakespeare von Warhol und Buchcover von Markus Marti
SRF
abspielen. Laufzeit 54 Minuten 10 Sekunden.
Inhalt

Weltliteratur auf Schweizerdeutsch

Horaz in Baseldeutsch und in Oltnerdeutsch. Shakespeare in Walliserdeutsch und in Zürichdeutsch. Schiller in Bündner Walserdeutsch. Das gibt es alles! Zum Welttag der Poesie am 21. März stellen wir einige dieser sprachlichen Wunderwerke und die zugehörigen Übersetzer vor.

Download

Vor beinahe 50 Jahren, als Gymnasiast, machte Lukas Bohny aus Basel seinem älteren Bruder ein Weihnachtsgeschenk, indem er für ihn Lieder des klassischen römischen Dichters Quintus Horatius Flaccus übersetzte. Auch Franz Hohler hat Mundartübersetzungen gemacht, unter anderem eines von Horaz' Liedern, das auch Lukas Bohny übersetzte. Dabei handelt es sich bei beiden nicht um eigentliche Übersetzungen, sondern um Übertragungen in unsere Zeit und in unsere Gegend.

Anders ist es bei den Shakespeare-Sonetten, welche Hans-Heinrich Meier ins Zürichdeutsche, Markus Marti ins Standarddeutsche und ins Walliserdeutsche übersetzt haben. Zwar kann Dichtung niemals wörtlich übersetzt werden, ohne jegliche Poesie zu verlieren. Dennoch bleiben diese Übersetzungen dem Original nahe.

Den Wortschlossern wollen wir über die Schultern schauen bei ihrer Arbeit, den Reiz ergründen, ein 2000 Jahre altes Gedicht oder ein 400 Jahre altes Sonett in unsere Zeit und in unsere Sprache herüberzuholen.

Den Abschluss der Sendung machen Friedrich Schiller und Georg Fient. Der Prättigauer Beamte und Schriftsteller Fient hat 1898 zwei von Schillers berühmten Balladen ins Walserdeutsche übersetzt. In einem schönen Hörbuch aus dem Jahr 2007 wurden diese Balladen neu aufgenommen.

Literatur

Markus Marti: William Shakespeare's Sonets - William Shakespeare's Sonette in deutscher und walliserdeutscher Übertragung - Dum Willjam Scheikspiir schiini sonetti in s Titscha und in s Schlächttitscha ubersetzt, Ed. Signathur, 2010.

William Shakespeare's Sonnets. For the first time globally reprinted. A quatercentenary anthology 1609-2009. Ed. Signathur, 2009.

Franz Hohler: Schnäll i Chäller. Lieder, Gedichte, Texte. Der gesunde Menschenversand, 2012

Hörbuch

Schiller im Prättigau. 2 Balladen von Friedrich Schiller, nacherzählt vom Prättigauer Schriftsteller Georg Fient. In deutscher und Prättigauer Sprache gelesen von Jaap Achterberg und Heini Fümm. Edition Daniel Leber, 2007

Mehr von «Dini Mundart Schnabelweid»