Anfang Bildergalerie
Bildergalerie überspringen
-
Bild 1 von 13. Auch den Iren bereitet die deutsche Übersetzung Mühe. Bildquelle: zvg.
-
Bild 2 von 13. Für gute Augen: Diese Beschreibung war bei den Schuhen einer Hörerin eingelegt. Bildquelle: zvg.
-
Bild 3 von 13. Werner H. Schoch aus Langnau am Albis sammelte früher lustige Übersetzungen auf der Insel Elba. Bildquelle: zvg.
-
Bild 4 von 13. Auf Mallorca sind Toni Rütti lustige Übersetzungen aufgefallen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 5 von 13. Das selbstgemachte Eis wird zum handwerklichen Eis. Bildquelle: zvg.
-
Bild 6 von 13. «Speisekarten sind auch in Deutschland Glücksache», schreibt Thomas Schmid aus Basel. Bildquelle: zvg.
-
Bild 7 von 13. «Reparierter Preis»: In Tunesien hat Magi Barmettler diese Übersetzungs-Panne festgehalten. Bildquelle: zvg.
-
Bild 8 von 13. Verwirrende Botschaften in Calpe: Ferienfoto von Calpe von Christian Ryser aus Boll. Bildquelle: zvg.
-
Bild 9 von 13. Speisekarte? Diese Information haben Heinz und Erika Wegmann bei der Fahrradvermietung am Bahnhof Lyon angetroffen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 10 von 13. Andrea Walker aus Unterägeri hätte in Palma gegrillte Kinder vom Tintenfisch bestellen können. Bildquelle: zvg.
-
Bild 11 von 13. Nicole Roth amüsierte sich in Südfrankreich ab diesen Übersetzungspannen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 12 von 13. Dieses Schild ist Denise Kuonen kürzlich in Zermatt aufgefallen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 13 von 13. Diese Pizza Montanara ist mit einer Rakete belegt. Gesehen von Hörerin Ester Fehr. Bildquelle: zvg.
Ende der Bildergalerie
Zurück zum Anfang der Bildergalerie.
Bild hochladen
Passt der Übersetzer einmal nicht auf, dann wird die Pizza plötzlich mit einer Rakete belegt. Denn der englische Name für «Rucola» ist «rocket» – was wiederum auch Rakete heisst.
Haben Sie ein lustiges Bild eines Übersetzungs-Fehlers gemacht? Schicken Sie uns Ihr Ferienfoto.
Hinweis: Bitte keine Bilder aus dem Internet kopieren. Wir dürfen sie aus urheberrechtlichen Gründen nicht veröffentlichen.