Zum Inhalt springen

Volkslieder-Texte Basieren bekannte Schweizer Volkslieder auf wahren Geschichten?

Ist das «Vreneli ab em Guggisberg» bloss eine Fiktion? Grasten die «Ramseyers» einst in der Agglo? Und weshalb ist das locker-flockige «Rigilied» eigentlich gar nicht jugendfrei? Eine Spurensuche nach der Geschichte bekannter Volkslieder.

Wir summen ihre Melodien auf Wanderungen, singen sie im Gesangunterricht und hören sie als moderne Interpretationen an Konzerten und am Radio. Doch was steckt eigentlich hinter diesen Liedern?

Das alte Guggisberglied

«S isch äben e Mönsch uf Ärde – Simelibärg!». Mit diesen Worten beginnt das wohl bekannteste Schweizer Volkslied über «ds Vreneli ab em Guggisberg». 350 Jahre alt dürfte die Textzeile sein. Trotzdem kennen wir sie noch heute, auch weil Musikschaffende wie Stephan Eicher, Steff la Cheffe oder die Band Angelheart mit ihrer englischen Version «If ever...» das Guggisberglied in ihr Repertoire aufgenommen haben.

S isch äben e Mönsch uf Ärde – Simelibärg!
Autor: Erste Zeile des alten Guggisberglieds

Das besungene Guggisberg ist eine Gemeinde in den Berner Voralpen. Das Volkslied ist dort ein fester Bestandteil der Dorfidentität. Das Vreneli begegnet den Besuchenden überall: Eine Vrenelifigur ziert den Dorfbrunnen, Vreneli grüsst von der Wand des Restaurants, Vreneli ist ein Museum gewidmet.

Sendungen über Schweizer Volkslieder

Box aufklappen Box zuklappen
  • Gab es das Vreneli aus Guggisberg?
    Radio SRF 1 - Treffpunkt, 13. März 2023, 10 Uhr
  • Wo grasten die Ramseyer?
    Radio SRF 1 - Treffpunkt, 27. März 2023, 10 Uhr
  • Die Geschichte hinter dem Rigilied
    Radio SRF 1 - Treffpunkt, 31. März 2023, 10 Uhr

War Vreneli eine reale Person?

Das Lied erzählt die tragische Geschichte des Mädchens Vreneli. Dieses ist verliebt in den Geissenbuben «Simmes Hans-Joggeli», also in Hans-Jakob, den Sohn Simons. Doch heiraten soll sie einen Anderen, nämlich den Sohn des Ammanns.

Die beiden Burschen geraten aneinander. Hans-Joggeli ist der Stärkere. Der Widersacher fällt zu Boden. Vrenelis Schatz hat Angst. Er denkt, der Sohn des Ammans sei tot. Er flüchtet. Zurück bleibt Vreneli. Und diese, so die Interpretation, stirbt vor Kummer.

Wir gehen davon aus, dass es das Vreneli gegeben hat.
Autor: Johannes Josi Guggisberglied-Kenner

Johannes Josi ist der ehemalige Dorflehrer von Guggisberg. Er kennt das Lied in- und auswendig. Und muss gestehen, dass man Vrenelis Existenz nicht beweisen könne. Niemand ist dabei gewesen. «Aber in Guggisberg wissen alle, wo sie einst gewohnt haben muss. Nämlich oben, auf dem Lindenhof», erzählt Josi. «Zudem gibt es kaum Zweifel, dass der besungene Simeliberg das Guggershorn, der Hausberg, sein muss.»

Und «änet em Berg», auf der Schattenseite, liegt Wahlenhaus. Dort hat gemäss Liedtext Hans-Joggeli gelebt. Und für dessen Existenz gibt es Beweise. Vor Jahren stiess man in Guggisberg auf die Volkszählung von 1715. In dieser wird ein «Jakob Bingelli – Simes Hansjaggi» namentlich erwähnt.

«Der Eintrag ist wahrscheinlich entstanden, als er Jahre nach der Flucht in die Heimat zurückgekehrt ist», erklärt Josi. Und darum ja: «Wir gehen davon aus, dass es auch das Vreneli gegeben hat.»

Impressionen aus Guggisberg

Eine schöne kleine Geschichte am Rande: Es gibt sogar einen lokalen Vrenelichor. Nur Frauen mit Vornamen «Verena» oder «Vreni» dürfen dort mitsingen. Mittlerweile drücken die Chormitglieder aber auch mal ein Auge zu, denn es fehlt der Nachwuchs. Auch Lilo darf mittlerweile mitsingen. Aber ihr Spitzname sei Vreni, erzählen die Sängerinnen.

Das verbotene Guggisberglied

Bleibt die Frage: Wie ist aus der Geschichte ein Lied entstanden? «Das weiss bei Volksliedern niemand so genau», gesteht Liedkenner Josi. Aber Fakt ist, das Lied ist alt. Die älteste schriftliche Quelle datiert von 1764. Es ist ein Eintrag im Tagebuch von Karl Graf von Zinzendorf.

Der österreichische Staatsmann sei auf seiner Reise durch die Schweiz einem merkwürdigen Lied begegnet. Einem Lied über ein «Vrenel» und einen «Simeliberg». Weiter habe er notiert, dass dieses Lied Schweizer Söldnern in fremden Diensten verboten sei, weiss Josi. Warum? «Es bestand anscheinend die Gefahr, dass das traurige Lied Heimweh auslösen und zu Desertationen führen könnte.»

Melancholisch schön ist die Melodie noch heute, verboten ist es zum Glück nicht mehr.

Was ist überhaupt ein Volkslied?

Box aufklappen Box zuklappen
Dieter Ringli
Legende: Dieter Ringli ist studierter Musikethnologe und Spezialist für Schweizer Volksmusik. zvg

Musikethnologe Dieter Ringli erklärt: «Eine klare Definition gibt es nicht, aber diese Kriterien tauchen immer wieder auf.»

  1. Oralität , also die mündliche Vermittlung. Volkslieder lernt man eigentlich beim Singen und nicht ab Noten.
  2. Anonymität: Man weiss meist nicht, wer es geschrieben hat.
  3. Variantenbildung: Es gibt selten nur ein Original, sondern verschiedene Versionen.
  4. Popularität : Es braucht eine gewisse Verbreitung in der Bevölkerung.
  5. Tradition: Die Lieder müssen schon eine gewisse Zeit gesungen worden sein. Wobei die meisten Schweizer Volkslieder sind gar nicht so alt, wie man annimmt. Die meisten stammen aus dem 19., oder sogar 20. Jahrhundert.
  6. Und Mundart? Im Moment sind wir in einer Mundartwelle und da erwartet man, dass ein Volkslied in Mundart gesungen wird. Das war aber nicht immer so. Im 19. Jahrhundert gab es sehr viele deutsche Lieder, Übernahmen aus dem süddeutschen Raum.

Ramseyers wei go grase

Haben Sie sich je überlegt, wo der «Gümligebärg» liegt? Vielleicht irgendwo in den Alpen? Nein, der Gümligenberg liegt bei Gümligen, einem Vorort von Bern. Mit einer Erhöhung von 713 Metern über Meer ist Gümligenberg eher ein Hügel. Aber er wird besungen in einem der bekanntesten Schweizer Volkslieder.

Ramseyers wei go grase, Ramseyers wei go grase, Ramseyers wei go grase, wohl uf e Gümligebärg!
Autor: Erste Strophe des Volkslieds

Anruf auf der Gemeinde Muri bei Bern, zu welcher das Dorf Gümligen gehört: Könnte es sein, dass das bekannte Volkslied von dort stammt? Schweigen. Auch bei einer Umfrage vor Ort nur fragende Blicke. Alle kennen die Melodie, fast alle, den Text, aber verorten würden sie das Lied «ja irgendwo im Emmental» oder in der Ostschweiz «wegen des Apfelsafts».

Die Ramseyers grasten in einem Vorort von Bern

Weiterhelfen kann Ortshistoriker Walter Thut: «Die besungenen Ramseyers sind keine Erfindung. Wir haben Beweise für ihre Existenz.» In einem Verzeichnis der Kirchgemeinde aus dem Jahre 1822 kennt der Historiker einen Eintrag. Zugezogen ist damals ein Christian Ramseyer, geboren 1806 in Walkringen. Und am Eingang eines ehemaligen Bauernhauses ist noch heute die Innschrift «CREY 1841» zu lesen, eingemeisselt in Sandstein. CR steht für Christian Ramseyer, EY für Elisabeth Jakob, seine Ehefrau.

Sie hatten zehn Kinder. Und diesen ist auf dem Feld ein Missgeschick passiert. Sie verloren das frische Gras. Ihr Vater erzürnte: «Da chunt der alt Ramseyer, mit em Stäcke i der Hand - 'Chöit Dir nid besser achtig gä? Dir donners Schnuderihüng!'», heisst es im Liedtext.

Er kannte ein Lied und hat es mit seinen Beobachtungen neu getextet.
Autor: Walter Thut Ortshistoriker – Muri bei Bern / Gümligen

«Die Szene dürfte sich um das Jahr 1860 abgespielt haben», erklärt Ortshistoriker Thut. Er bezieht sich dabei auf eine Publikation des ehemaligen Dorfpfarrers Hans Frank , der die Geschichte des Volksliedes 1967 erforscht hat.

Parodie eines deutschen Volksliedes

Doch wie entsteht aus einem Missgeschick beim Heuen ein Lied? «Als Autor des Liedes gilt ein Landwirt namens Bieri. Der hat die Szene auf dem Feld beobachtet und daraus ein Lied geschrieben», erzählt Thut und ergänzt: «Aber die lüpfige Melodie, die wir noch heute singen, die ist nicht von ihm. Die hat er geklaut» – und zwar von einem bereits im 18. Jahrhundert bekannten deutschen Volkslied namens «Die Nonne», das genau gleich klang.

Impressionen: Auf der Suche nach den Ramseyern

Das Lied wird heute in Gümligen aber nicht mehr und nicht weniger gesungen als anderswo. Die Entstehungsgeschichte dürften nur noch wenige kennen. Ortshistoriker Thut resümiert: «Hier in der urbanen Agglomeration der Bundesstadt dreht sich das Leben etwas schneller als in Guggisberg oder sonst wo auf dem Land.»

Die Schweiz ist kein Volkslied-Land

Box aufklappen Box zuklappen
Drei Männer am Jodeln
Legende: Jodler in Tracht 1975 anlässlich des Eidgenössischen Jodlerfests in Aarau. Keystone / STR

Musikethnologe Dieter Ringli ist Volksmusik-Experte.

SRF: Gibt es eigentlich viele Schweizer Volkslieder?

Ringli: Nein. Wir haben ein sehr schmales Repertoire an typischen Volksliedern. Wir kennen heute fast nichts mehr.

Wo fällt Ihnen dies auf?

Das merkt man, wenn man im Ausland aufgefordert wird, eines zu singen. Die Gruppen aus der Schweiz sagen dann immer «oh, ich kenne gar keines» und am ehesten kann man sich dann noch auf Mani Matter einigen.

Warum ist dem so?

Schwierig. Ich glaube, wir sind kein wahnsinnig singfreudiges Land. Dann hat Jodeln, das sprachlose Singen, eine Tradition, gilt in dem Sinne aber nicht als Volkslied.

Und dann verkörpert der Begriff «Volkslied» eine gewisse Würde und Bedeutung. Es wird diskutiert, ob ein Lied überhaupt dazuzählen darf, oder ob es nicht einfach ein Schlager ist.

Im Ausland sieht man das weniger eng. In Frankreich ist alles «musique populaire», im englischen Sprachraum «traditional music».

Rigilied: Vo Luzern gäge Weggis zue

«Vo Luzärn uf Wäggis zue – brucht me weder Strümpf no Schue». Mit diesen Worten beginnt der Volksliedklassiker. Luzern, Weggis, Rigi – es gibt wohl kaum ein Volkslied, welches wir mehr mit der Zentralschweiz verbinden. Doch wo ist es entstanden? Nicht im Kanton Luzern. Nein. In Weggis steht zwar ein Gedenkstein, doch entstanden ist das Lied im Kanton Solothurn.

Vo Luzärn uf Wäggis zue – brucht me weder Strümpf no Schue.
Autor: Erste Zeile des Rigilieds

Zur DNA eines Volksliedes gehört, dass die Entstehungsgeschichte nicht zu 100% rekonstruiert werden kann. Doch in diesem Fall stimmt diese Regel nicht. Der Schöpfer des noch heute populären Rigiliedes war 1832 Leinenweber und Musiker Johann Lüthi.

Alexandra Lüthy ist seine Ururenkelin. Auch sie ist Musikerin. Auch Sie lebt in Oberbuchsiten. «Das Lied haben wir natürlich auch in der Schule gesungen. Aber niemand hat mir geglaubt, dass es von meinem Ururgrossvater ist», erinnert sie sich, als sie mit uns nach Weggis reist.

Die Reise auf die Rigi

«1832 ist Johann Lüthi mit seinem Kumpel Franz Hammer nach Luzern gereist, um am dortigen Schützenfest als Kellner etwas Geld zu verdienen», erzählt Lüthy. «Auf dem Fest haben sie Bekanntschaft gemacht mit zwei Kellnerinnen. Und die haben sie dann im Anschluss zu einem Ausflug über den See und auf die Rigi eingeladen.»

«Dort haben sie sicher das eine oder andere Gläschen Wein getrunken», schmunzelt Lüthy. Und die Burschen hätten auf der Rigi dann auch noch lokale «Sennenmeitschi» kennengelernt.

Impressionen: Vo Luzern uf Weggis zue

Die Reise sei ihrem Ururgrossvater nicht mehr aus dem Kopf gegangen. «Zurück in Oberbuchsiten hat er das Erlebte dann Vers für Vers aufgeschrieben. Danach hat er es als Spottlied gegen seinen Kumpel in der Dorfbeiz vorgetragen.» Nicht ahnend, dass das Lied einst zu einem schweizweit bekannten Volkslied werden sollte. Allerdings nicht in der Urform.

Die letzte Strophe war nicht jugendfrei. Die durfte wohl nicht ins Gesangbuch.
Autor: Alexandra Lüthy Musikerin und Ururenkelin des Liedautors

Über die Jahre und mit steigender Popularität hat sich das Lied gewandelt. Die Melodie ist heute anders, aber auch der Text wurde angepasst, weiss Lüthy. Zumindest einer der Junggesellen, so scheint es, brauchte auf der Rigi nämlich tatsächlich «weder Strümpf no Schue».

9 Monate später auf der Rigi

Eines der Mädchen auf der Rigi wurde schwanger. Dies wird klar, wenn man die letzte Strophe der Urform von 1832 liest: «D'r Hammer, dää het's Blüemli g'noh, es wird im suufer use cho – Jetz darf er nümm uf d'Rigi goh, söst schickt im 's Meitli's Büebli noh.» Es war also nicht ganz jugendfrei. «So wollte man es wohl nicht im Gesangsbuch haben», vermutet die Ururenkelin.

Was im Jahre 2023 erstaunt, müssen wir im Kontext sehen. Anfang des 19. Jahrhunderts reisten die ersten Touristen auf die Rigi. Die lokale Landbevölkerung war arm. Sie versuchten den Gästen Blumen zu verkaufen und manch eine Frau hoffte wohl, einen Ehemann zu finden.

Sind «Alperose» oder «I schänke dr mis Härz» auch Volkslieder?

Box aufklappen Box zuklappen
Polo Hofer und Kuno Lauener 1997 am Gurtenfestival.
Legende: Polo Hofer und Züri West Sänger Kuno Lauener 1997 am Gurtenfestival. Keystone / Karl-Heinz Hug

Dieter Ringli ist Musikethnologe und Volksmusik-Experte.

SRF: Hat ein Lied von heute überhaupt noch die Möglichkeit zu einem Volkslied zu werden?

Ringli: Es wird immer schwieriger. Die Urheber sind heute rechtlich angemeldet. Man darf ein Lied nicht einfach verändern. Es gibt Künstler, die reklamieren, wenn man eine Strophe dazuschreibt.

Für andere ist es okay, wenn man sie nur singt. Aber Aufnahmen können unter Umständen Probleme geben. Heisst, das Volkslied-Kriterium der Variantenbildung ist urheberrechtlich eigentlich gar nicht erlaubt.

Aber Lieder wie «Alperose», die kennen auch alle...

Letztlich ist es eine Definitionsfrage. Ich glaube aber schon, dass «Alperose», aber auch Lieder von Züri West, Patent Ochsner oder Mani Matter eigentlich Volksliedcharakter haben.

Und die Funktion eines Volksliedes haben sie. Viele kennen sie und man singt sie an diversen Orten und ohne Kenntnis davon, wer das Lied ursprünglich geschrieben hat.

Das gemeinsame, das spontane, das laienmässige Singen, das ist der wichtigste Aspekt. Man dürfte die alte Definition also gerne erweitern oder die Lieder einfach als Volkslieder bezeichnen.

Radio SRF 1, «Aktuell – Volkslieder», Freitag 10.3.2023, 16:12 Uhr

Meistgelesene Artikel