Zum Inhalt springen

Aktuell «Të gjithë bashkë»: Das ist Gustavs EM-Song auf Albanisch

Ein Mann, ein Wort: Nachdem Gustav, Schöpfer des offiziellen EM-Songs «Tous Ensemble», angekündigt hatte, den Song mit etwas Mithilfe auch in anderen Sprachen zu singen, folgt sofort das Resultat: Gemeinsam mit Arjeta Zuta ist «Të gjithë bashkë» entstanden.

Diese Suppe hat er sich selbst eingebrockt, jetzt löffelt er sie auch aus: Gustav hat im Interview mit Mona Vetsch versprochen, nebst der deutschen und der französischen Version seines EM-Songs «Tous Ensemble» auch eine albanische einzusingen. Da er der Sprache selbst nicht mächtig ist, lautete die Bedingung: Der Text und die Aussprache müssen dem Freiburger angeliefert werden.

Getan hat das Arjeta Zuta , ihres Zeichens ebenfalls Musikerin. Die 29-Jährige Albanerin (bekannt aus «Popstars», wo sie 2006 mitmachte) übersetzte den Originaltext kurzerhand. Das Ergebnis lässt sich sehen – und hören. Aus «Tous Ensemble» wird «Të gjithë bashkë».

Übrigens: Sollte sich jemand finden, der uns «Tous Ensemble» auf Rätoromanisch oder Italienisch übersetzt, wäre Gustav auch bereit, den Song noch in weiteren Versionen aufzunehmen. Auf eine gute EM-Sause!

Der Text zum Song

«Të gjithë bashkë»

një kryq i bardhë

mbi sfond të kuq

kjo zemër madh

flakron, flakron

këmba e majt

përcjell një top

një ëndërr, një endërr

e këtij kombë

Allez go go go

On y va va va

Allez tous ensemble

OOOOOOh

nga çdo qytet

dhe nga çdo fshat

këngë heroike

dhe lutje t’shpejt

për një drejtim

për një qellim

të bashkuar, të fuqishëm

ta zëjm vendin e parë

Allez go go go

On y va va va

Allez tous ensemble

OOOOOOh

dorë për dorë

nëpër stuhi edhe zjarr

ne do të jemi,

të mëdhenj

krah për krah

realizojmë ëndrrën

ne do të jemi,

të mëdhenj

një kryq i bardhë

mbi sfond të kuq

kjo zemër madh

shpreson, shpreson

nga çdo qytet

dhe nga çdo fshat

këngë heroike

dhe lutje t’shpejt

Allez go go go

On y va va va

Allez tous ensemble

OOOOOOh

Meistgelesene Artikel