Übersetzungen auf sozialen Plattformen sind eigentlich ein toller Service – wenn sie denn die Worte bzw. Sätze im Sinn richtig wiedergeben.
Johannes Klaebo postete nach seinem Langlauf-Gold im Sprint ein Selfie von den Medaillengewinnern. Dazu schrieb er in seiner Muttersprache «Olympisk gull for faen!». Übersetzt heisst dies etwa so viel wie: «Olympisches Gold verdammt noch mal!». Die Facebook-Übersetzungsfunktion sah dies ein wenig anders, aber lesen Sie selbst: